Caetano W. Galindo é um dos maiores tradutores do país. A título de exemplo, assina a versão brasileira de obras de nomes como David Foster Wallace, Ian McEwan, James Joyce, Bob Dylan, T. S. Eliot, Pati Smith, Lou Reed e Paul Auster. Como todo bom tradutor, conhece bem a língua portuguesa.
Ele acaba de lançar, pela Companhia das Letras, o livro Latim em pó: Um passeio pela formação do nosso português (232 pp, R$ 59,90). Nele, Galindo explica o idioma que usamos todos os dias, jogando luz no trajeto de formação da língua portuguesa
Com uma prosa fluida, Galindo reconstitui a história de nosso idioma e vai além: fala sobre os desvios, muitas vezes considerados “erros”, que formam e modificam a língua desde sua criação.