Blog – Nespe

Poética do traduzir: uma nova perspectiva sobre a tradução literária

6 nov 2024 | Livros sobre livros

Poética do traduzir (Perspectiva, 344 pp, R$ 104,90 – Trad.: Jerusa Pires Ferreira e Suely Fenerich), de Henri Meschonnic, desafia as abordagens tradicionais da tradução ao propor uma poética que valoriza a presença ativa do tradutor no texto. Meschonnic rejeita a ideia de uma ciência da tradução ou da tradutologia, defendendo que o tradutor deve ousar inscrever-se na obra que traduz, preservando o ritmo e a oralidade presentes no original. Para ele, a tradução é um processo criativo que envolve não apenas a transposição de línguas, mas também de discursos e culturas.

A obra, publicada na coleção Estudos da Editora Perspectiva, é uma reflexão profunda sobre a relação entre linguagem, história e literatura. Meschonnic critica as traduções que apagam a singularidade do texto original e convida os leitores a repensarem o papel do tradutor como coautor. Com uma abordagem polêmica e inovadora, Poética do traduzir é leitura essencial para estudiosos de tradução e literatura que buscam compreender as complexidades desse ofício.

livro sobre livro

Continue lendo o Blog NESPE

Tudo sobre o ISBN

Na próxima segunda-feira, dia 7/07, a partir das 19h, o Nespe Conecta recebe Iolanda Bionde (na foto ao lado), bibliotecária da Câmara Brasileira do Livro (CBL), para uma oficina prática sobre o ISBN. Além...

Continue lendo

O editor invisível

Na semana passada, acabaram as aulas da 16ª turma do curso de pós-graduação em Edição e Gestão Editorial do Nespe, mas tudo ficou registrado no blog O Editor Invisível, tocado por nosso aluno Lisandro...

Continue lendo